@ziang.vn: Anh muốn khoảng cách hai ta 你希望我们之间有距离 Nǐ xīwàng wǒmen zhī jiān yǒu jùlí Từ thương trở nên lạ xa 从相爱变得陌生疏远 Cóng xiāng’ài biàn de mòshēng shūyuǎn Đâu biết sẽ có một ngày hoa lá trở thành sỏi đá 谁知道会有一天花叶变成石砾 Shéi zhīdào huì yǒu yītiān huā yè biàn chéng shílì Anh nói anh có em rồi tại sao lại thương người ta 你说已经拥有我 为何还去爱别人 Nǐ shuō yǐjīng yōngyǒu wǒ, wèihé hái qù ài biérén Em chỉ là kẻ được mời đến xem bạn đời của anh 我只是被邀请来看你的人生伴侣的人 Wǒ zhǐ shì bèi yāoqǐng lái kàn nǐ de rénshēng bànlǚ de rén Kí ức anh vứt đi đâu 你的回忆被你丢到哪里 Nǐ de huíyì bèi nǐ diū dào nǎlǐ Phải chăng ở nơi vực sâu 是不是在那深渊之中 Shì bù shì zài nà shēnyuān zhī zhōng Em cố lao xuống em nhặt để ghép lại bằng nước mắt 我拼命坠下去捡起 用泪水把它拼凑 Wǒ pīnmìng zhuì xiàqù jiǎn qǐ, yòng lèishuǐ bǎ tā pīn còu Đau lắm cũng phải chấp nhận rằng mưa là của trời mây 再痛也要接受 雨本就属于天空 Zài tòng yě yào jiēshòu, yǔ běn jiù shǔyú tiānkōng