@ry.by_: Soy un pecador, pero real de corazón…❤️‍🩹🥷🏼 #anuel #anuel_2blea #anuelaa #paratiiiiiiiiiiii #fyyyyyyyyyy

ry.by
ry.by
Open In TikTok:
Region: BR
Friday 22 May 2026 20:58:01 GMT
339474
32282
72
2903

Music

Download

Comments

josethomas1866
jose311@ :
como se llaman el tema
2026-05-23 04:45:56
10
andrew.qrodass
Andrew :
Y si se vuelve viral y anuel la saca?
2026-05-24 04:12:40
3
joshua_lopez29
@Joshua_ Lopes ❤️🥷🏿 :
Como se llama ese tema
2026-05-22 21:10:59
3
manugitano1
manugitano1 :
Como se lllama la canción
2026-05-27 08:47:12
1
smoney_sau1
Saúl fn57 :
2026-05-24 15:45:41
2
mayki.r..peguero
Mayki R. Peguero :
buen tema 💯🙏😎
2026-05-29 21:36:52
2
userbsfvcodwf8
jsp :
te guste el anuel
2026-05-24 13:48:06
2
alejandrosan_2125
A L E J A N D R O :
el mejor de todos
2026-05-24 03:42:32
2
huaytallafargej
Juancoh 😎 :
Un pecador pero real de cora 🖤
2026-05-24 14:35:02
3
kevinuribe091
Kevinso :
ufff🔥
2026-05-24 04:22:02
1
brucemina7
Bruce Mina :
2026-05-24 04:01:26
1
jairoisaacmendoza
Jairo Mendoza 🥷🏻 :
Se llama pecador ANUEL 🔥🔥🔥
2026-05-25 03:30:11
2
victorreor
Victor OR :
aprendí que el amor también es delito
2026-05-23 17:25:17
3
tony05leo
steven93 :
elegante La Música 🎶 👌 😎
2026-05-23 15:53:32
2
didier.contreras6
Didier Contreras :
No, 🥺🤟
2026-05-24 03:43:18
1
To see more videos from user @ry.by_, please go to the Tikwm homepage.

Other Videos

(Bal-e-Jibril-006) Kya Ishq Aik Zindagi-e-Musta‘ar Ka (What avails love when life is so ephemeral)  کیا عشق ایک زندگیِ مستعار کا کیا عشق پائدار سے ناپائدار کا معانی: عشق: شدید محبت۔ زندگیِ مستعار: عارضی زندگی، ادھار کی زندگی۔پائدار: ہمیشہ رہنے والا (اشارہ اللہ تعالیٰ کی ذات کی طرف)۔ ناپائدار: عارضی، ختم ہونے والا (اشارہ مخلوق/دنیا/انسان کی طرف)۔ مطلب: اس غزل کے پہلے شعر میں اقبال کہتے ہیں کہ حیات انسانی عارضی اور فنا ہونے والی ہے اسے اس ذات مطلق سے عشق کا حوصلہ کیسے ہو سکتا ہے جو ہمیشہ سے موجود ہے اور ہمیشہ رہے گی ۔ وہ عشق جس کی شمع بُجھا دے اجل کی پھُونک اُس میں مزا نہیں تپش و انتظار کا معانی: شمع: روشنی۔ اجل: موت۔ پُھونک: سانس، ہلکی ہوا۔ تپش: گرمی، جلنے کی شدت۔ انتظار: دیدار کی آس میں بےقراری۔ مطلب: وہ عشق جو فنا کے ایک تھپیڑے کا بھی متحمل نہ ہو سکے اس میں ہجر کی تپش اور انتظار میں جو اضطرابی کیفیت ہوتی ہے اس کا تصور بھی نہیں کیا جا سکتا ۔ میری بساط کیا ہے، تب و تابِ یک نفَس شُعلے سے بےمحل ہے اُلجھنا شرار کا معانی: بساط: حیثیت۔ تب و تاب: بے چینی، جوش۔ یک نفس: ایک لمحہ، بہت تھوڑا وقت۔ شعلہ: آگ کا بلند شعلہ۔ بےمحل: بے موقع، نامناسب۔ شرار: چنگاری، آگ کا چھوٹا ذرہ۔ مطلب: میں اپنے وجود میں ایک ایسے ستارے کے مانند ہوں جو لمحے بھر کے لیے چمک دکھا کر غائب ہو جاتا ہے ۔ مجھ سا ایک ادنیٰ انسان اس کے حضور عشق کی جسارت کیسے ہو سکتی ہے جو پوری کائنات پر ہر طرح کی قدرت رکھتا ہے ۔ کر پہلے مجھ کو زندگیِ جاوداں عطا پھر ذوق و شوق دیکھ دلِ بےقرار کا معانی: زندگیِ جاوداں: ہمیشہ کی زندگی۔ عطا: دینا، بخشنا۔ذوق و شوق: خواہش اور جذبہ، دلچسپی۔ دلِ بےقرار: بے چین دل، مضطرب دل۔ مطلب: خداوندا! اگر میرا حوصلہ اور شوق وارفتگی دیکھنا ہے تو ایسی طویل عمر عطا کر جس میں فنا کا تصور بھی موجود نہ ہو ۔ کانٹا وہ دے کہ جس کی کھٹک لازوال ہو یا رب، وہ درد جس کی کسک لازوال ہو! معانی: کانٹا: نوک دار چیز مراد تڑپ ۔ کھٹک: چبھن، تکلیف کا احساس۔ لازوال: ہمیشہ رہنے والی۔کسک: ہلکی چبھن، اندرونی درد۔ لازوال: ایک ہمیشہ رہنے والی۔ مطلب: اے میرے معبود میرے دل کو وہ خلش عطا کر جو ہمیشہ برقرار رہ سکے اور ایسا درد دے جس کی کسک لازوال ہو ۔ شرح (اسرارزیدی) Kya Ishq Aik Zindagi-e-Musta‘ar Ka Kya Ishq Paidar Se Na-Paidar Ka What worth is love bound to a borrowed, fleeting life? What worth is mortal love for the One who is eternal? Woh Ishq Jis Ki Shama Bujha De Ajal Ki Phoonk Uss Mein Maza Nahin Tapish-o-Intizaar Ka The love whose flame is quenched by death’s faint breath, Knows neither passion’s fire nor longing’s ache. Meri Bisaat Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Yak Nafas Shole Se Be-mehal Hai Ulajhna Sharaar Ka What am I—no more than a spark, alive for a single breath, A spark contending with a flame is but misplaced and vain. Kar Pehle Mujh Ko Zindagi Javidan Ata Phir Zauq-o-Shauq Dekh Dil-e-Beqarar Ka First grant me life that knows no end, Then witness the fervor of this restless heart. Kanta Woh De Ke Jis Ki Khatak La-zawal Ho Ya Rab! Woh Dard Jis Ki Kasak La-zawal Ho Grant me a thorn whose sting shall never fade, O Lord, a pain whose ache remains forever. ~ Dr. Allama Muhammad Iqbal #Iqbaliyat #Poetry #Urdu #Ishq #Love #Ishq-e-Haqeeqi #AllamaIqbal #AkhriPaigham
(Bal-e-Jibril-006) Kya Ishq Aik Zindagi-e-Musta‘ar Ka (What avails love when life is so ephemeral) کیا عشق ایک زندگیِ مستعار کا کیا عشق پائدار سے ناپائدار کا معانی: عشق: شدید محبت۔ زندگیِ مستعار: عارضی زندگی، ادھار کی زندگی۔پائدار: ہمیشہ رہنے والا (اشارہ اللہ تعالیٰ کی ذات کی طرف)۔ ناپائدار: عارضی، ختم ہونے والا (اشارہ مخلوق/دنیا/انسان کی طرف)۔ مطلب: اس غزل کے پہلے شعر میں اقبال کہتے ہیں کہ حیات انسانی عارضی اور فنا ہونے والی ہے اسے اس ذات مطلق سے عشق کا حوصلہ کیسے ہو سکتا ہے جو ہمیشہ سے موجود ہے اور ہمیشہ رہے گی ۔ وہ عشق جس کی شمع بُجھا دے اجل کی پھُونک اُس میں مزا نہیں تپش و انتظار کا معانی: شمع: روشنی۔ اجل: موت۔ پُھونک: سانس، ہلکی ہوا۔ تپش: گرمی، جلنے کی شدت۔ انتظار: دیدار کی آس میں بےقراری۔ مطلب: وہ عشق جو فنا کے ایک تھپیڑے کا بھی متحمل نہ ہو سکے اس میں ہجر کی تپش اور انتظار میں جو اضطرابی کیفیت ہوتی ہے اس کا تصور بھی نہیں کیا جا سکتا ۔ میری بساط کیا ہے، تب و تابِ یک نفَس شُعلے سے بےمحل ہے اُلجھنا شرار کا معانی: بساط: حیثیت۔ تب و تاب: بے چینی، جوش۔ یک نفس: ایک لمحہ، بہت تھوڑا وقت۔ شعلہ: آگ کا بلند شعلہ۔ بےمحل: بے موقع، نامناسب۔ شرار: چنگاری، آگ کا چھوٹا ذرہ۔ مطلب: میں اپنے وجود میں ایک ایسے ستارے کے مانند ہوں جو لمحے بھر کے لیے چمک دکھا کر غائب ہو جاتا ہے ۔ مجھ سا ایک ادنیٰ انسان اس کے حضور عشق کی جسارت کیسے ہو سکتی ہے جو پوری کائنات پر ہر طرح کی قدرت رکھتا ہے ۔ کر پہلے مجھ کو زندگیِ جاوداں عطا پھر ذوق و شوق دیکھ دلِ بےقرار کا معانی: زندگیِ جاوداں: ہمیشہ کی زندگی۔ عطا: دینا، بخشنا۔ذوق و شوق: خواہش اور جذبہ، دلچسپی۔ دلِ بےقرار: بے چین دل، مضطرب دل۔ مطلب: خداوندا! اگر میرا حوصلہ اور شوق وارفتگی دیکھنا ہے تو ایسی طویل عمر عطا کر جس میں فنا کا تصور بھی موجود نہ ہو ۔ کانٹا وہ دے کہ جس کی کھٹک لازوال ہو یا رب، وہ درد جس کی کسک لازوال ہو! معانی: کانٹا: نوک دار چیز مراد تڑپ ۔ کھٹک: چبھن، تکلیف کا احساس۔ لازوال: ہمیشہ رہنے والی۔کسک: ہلکی چبھن، اندرونی درد۔ لازوال: ایک ہمیشہ رہنے والی۔ مطلب: اے میرے معبود میرے دل کو وہ خلش عطا کر جو ہمیشہ برقرار رہ سکے اور ایسا درد دے جس کی کسک لازوال ہو ۔ شرح (اسرارزیدی) Kya Ishq Aik Zindagi-e-Musta‘ar Ka Kya Ishq Paidar Se Na-Paidar Ka What worth is love bound to a borrowed, fleeting life? What worth is mortal love for the One who is eternal? Woh Ishq Jis Ki Shama Bujha De Ajal Ki Phoonk Uss Mein Maza Nahin Tapish-o-Intizaar Ka The love whose flame is quenched by death’s faint breath, Knows neither passion’s fire nor longing’s ache. Meri Bisaat Kya Hai, Tab-o-Taab-e-Yak Nafas Shole Se Be-mehal Hai Ulajhna Sharaar Ka What am I—no more than a spark, alive for a single breath, A spark contending with a flame is but misplaced and vain. Kar Pehle Mujh Ko Zindagi Javidan Ata Phir Zauq-o-Shauq Dekh Dil-e-Beqarar Ka First grant me life that knows no end, Then witness the fervor of this restless heart. Kanta Woh De Ke Jis Ki Khatak La-zawal Ho Ya Rab! Woh Dard Jis Ki Kasak La-zawal Ho Grant me a thorn whose sting shall never fade, O Lord, a pain whose ache remains forever. ~ Dr. Allama Muhammad Iqbal #Iqbaliyat #Poetry #Urdu #Ishq #Love #Ishq-e-Haqeeqi #AllamaIqbal #AkhriPaigham

About