@mohamed.sabahi54:

🇲🇦أحمد شداد
🇲🇦أحمد شداد
Open In TikTok:
Region: MA
Wednesday 24 June 2026 15:07:14 GMT
17509
492
56
98

Music

Download

Comments

titot510
tito t :
2026-06-27 12:17:18
4
kkarimzir
zir karim :
ماكرو من صنعه
2026-06-24 23:11:32
10
malaak3456
malaak34 :
يعطك الرضى والصحة على هاذ الفيديو
2026-06-25 00:38:05
7
najialmabrouk982
Zahra :
🇹🇳
2026-06-24 18:12:44
3
followerspower24
Animation :
2026-06-24 22:38:05
1
malika.12222222
malika.12 :
2026-06-24 18:56:13
1
minagrandi1
Mina Grandi :
2026-06-24 22:54:56
1
minagrandi1
Mina Grandi :
2026-06-24 22:55:02
1
nabaouitaha
nabaouitaha :
2026-06-26 18:47:01
0
wac3968
wac :
لأنه هو إبوس اليدين
2026-06-25 12:53:56
2
mouradaghzaf
Mourad Aghzaf :
2026-06-26 09:26:36
1
To see more videos from user @mohamed.sabahi54, please go to the Tikwm homepage.

Other Videos

Version Blues 🎸🕯️
Version Blues 🎸🕯️ "Ma mère allait pieds nus" - "Yemma tedda ḥafi" (Version Blues) Après une première exploration mélodique, voici la version que mon cœur appelait : une immersion Blues profonde, fidèle à la complainte originelle mais portée par les cordes d'une guitare électrique qui pleure et une voix habitée. Il est des chants qui ne sont pas de simples mélodies, mais des cicatrices qui s’ouvrent pour laisser passer la lumière. Aujourd’hui, je partage avec vous cette adaptation française de "Yemma tedda hafi", l’œuvre monumentale du groupe Tagrawla. Ce morceau est un cri étouffé, un hommage viscéral dédié à toutes les femmes kabyles. Je pense à celles qui ont traversé la misère sans jamais baisser les yeux, à celles dont la peau a été brisée par le gel des montagnes et dont les mains ont été durcies par la terre et les ronces. Le Blues, musique de l'âme et de la résilience, était le seul écrin possible pour traduire cette "sueur qui tombe à flots" et cette dignité presque mystique. La femme kabyle, c’est cette "gazelle contre la nuit", cette force tranquille qui, même épuisée, trouve encore la force de border nos silences et de rallumer nos lumières. Pourquoi cette version Blues ? Parce que le Blues ne triche pas. En passant du kabyle au français sur des accords de guitare habités par le "spirit", je voulais que chaque mot résonne comme une confidence nocturne, une prière murmurée au coin du feu dans l'immensité de nos montagnes. Le décor : Un olivier protecteur, des sentiers escarpés, la résonance d'une guitare électrique dans la brume. L'émotion : Une mélancolie électrique, un groove lent et lourd comme le poids des années, porté par le souffle de l'âme. À toutes nos mères, nos grand-mères, ces "chouettes fanées" devenues refuges : ce chant est le vôtre. Vous qui avez attendu le bonheur toute une vie, sachez que vous êtes, pour nous, le bonheur incarné. Note sur l'extrait : Cette vidéo présente le refrain en KABYLE, mais la version complète est une adaptation intégrale en FRANÇAIS. Crédits : Oeuvre originale : Groupe Tagrawla - "Yemma tedda ḥafi" (1984) Musique : Belaid At Mejqan Texte / Paroles originales : Amar Mezdad Adaptation française & Direction artistique : MusicLab ML Note du créateur : MusicLab ML : Créations et adaptations. L'IA génère, mais l'artisanat est humain. J'écris les textes, dicte les arrangements, le style, corrige chaque nuance phonétique. L'IA est l'orchestre, j'en suis le chef. #yema #kabylie #blues #tamazight #berbère #hommage #reprise #poésie #identité #montagne #kabyle_girl #femmes #newsongalert #maman #newmusic #kabyle

About