@dieulymedua: Lớn hơn cô rồi ý 🤣 #phannuoc #phannuoc2in1 #phannuochexze

Diệu Ly Mẹ Dứa
Diệu Ly Mẹ Dứa
Open In TikTok:
Region: VN
Friday 26 June 2026 06:03:40 GMT
117387
1296
20
33

Music

Download

Comments

userqtw7o6y7ec
Thương Thương :
có trong giỏ hàng k ạ
2026-06-26 08:41:43
1
vudiem1105_1996
Vũ Diễm 11/5/96 :
có cấp ẩm k
2026-06-26 12:47:13
1
maimai1tinhyeu546
𝓓𝓾𝔂ê𝓷𝓑𝓮𝓵𝓵𝓪 🌺 :
Bà đang đánh tone nào á.
2026-07-06 13:52:19
0
quynhkoll24
monkey :
e tin c thương b y như con ruột
2026-06-28 05:08:24
1
phuongthao2906202
Thảo :
Kh có giỏ hàng à mẹ Dứa ới
2026-06-26 08:04:37
0
lehongnhung.12
Khánh Nhii Store :
Da nhạy cảm dùng OK k ạ
2026-07-08 14:56:23
0
me.ba.con97
Mẹ 3 con :
Da khô dùng sữa rửa mặt gì đc c
2026-06-28 05:15:21
0
chau.hoang424
Lê :
Không ok lắm đâu mọi người
2026-06-29 01:25:29
0
userqtw7o6y7ec
Thương Thương :
da cj dầu dùng OK k e
2026-07-04 05:21:08
0
quynhkoll24
monkey :
mặt chị rất có phúc
2026-06-28 05:08:13
0
user6972300008374
Lina Hoài :
🥰🥰🥰
2026-06-29 08:14:21
0
To see more videos from user @dieulymedua, please go to the Tikwm homepage.

Other Videos

A fourth-grader in Suwon, south of Seoul, wanted to run for class president. His classmates talked him out of it. Their argument wasn't about popularity or grades. It was about logistics. He lived in a Humansia apartment, a public housing brand. And if a Humansia kid held the title, children from the other classes would have a word for the whole room. So he took his name off the ballot. At another school, a different boy just answered a question. A classmate asked where he lived. He said Humansia. And the other kids stopped letting him into their games. His mother repeated the word they gave him: 휴거. Hyu-geo. It's a contraction of Humansia and geoji, the Korean word for beggar. A child in the wrong building is a Humansia beggar. And the vocabulary kept growing. 엘사: a person who lives in LH, the state land and housing corporation. 엘거: LH plus beggar. 빌거: a child who lives in a villa, the low-rise housing that sits a rung under an apartment tower. When the government opened a program for young families called Newlywed Hope Town, the playground produced 신거, newlywed-hope-town beggar, before most of the buildings were even finished. These children read buildings the way adults read paychecks. A mother of a third-grader described her son coming back from a birthday party and naming the brand of the apartment it was held in. He had started asking her how many pyeong their home was, and what it was worth. She said she felt sorry for him in advance. Because every term these children use was waiting for them when they arrived. The classification was assembled by adults, for adult reasons, and handed down whole. What the children add is the missing filter. An adult who holds the same belief has learned which version of it can be said in front of the neighbors. A fourth-grader hasn't learned that yet. So he says 휴거 out loud. And keeps the other boy out of the game.
A fourth-grader in Suwon, south of Seoul, wanted to run for class president. His classmates talked him out of it. Their argument wasn't about popularity or grades. It was about logistics. He lived in a Humansia apartment, a public housing brand. And if a Humansia kid held the title, children from the other classes would have a word for the whole room. So he took his name off the ballot. At another school, a different boy just answered a question. A classmate asked where he lived. He said Humansia. And the other kids stopped letting him into their games. His mother repeated the word they gave him: 휴거. Hyu-geo. It's a contraction of Humansia and geoji, the Korean word for beggar. A child in the wrong building is a Humansia beggar. And the vocabulary kept growing. 엘사: a person who lives in LH, the state land and housing corporation. 엘거: LH plus beggar. 빌거: a child who lives in a villa, the low-rise housing that sits a rung under an apartment tower. When the government opened a program for young families called Newlywed Hope Town, the playground produced 신거, newlywed-hope-town beggar, before most of the buildings were even finished. These children read buildings the way adults read paychecks. A mother of a third-grader described her son coming back from a birthday party and naming the brand of the apartment it was held in. He had started asking her how many pyeong their home was, and what it was worth. She said she felt sorry for him in advance. Because every term these children use was waiting for them when they arrived. The classification was assembled by adults, for adult reasons, and handed down whole. What the children add is the missing filter. An adult who holds the same belief has learned which version of it can be said in front of the neighbors. A fourth-grader hasn't learned that yet. So he says 휴거 out loud. And keeps the other boy out of the game.

About