@qalbyakhi01: #onthisday #foryou

Bahar official 01
Bahar official 01
Open In TikTok:
Region: FR
Sunday 28 June 2026 06:58:24 GMT
5303
273
0
142

Music

Download

Comments

There are no more comments for this video.
To see more videos from user @qalbyakhi01, please go to the Tikwm homepage.

Other Videos

Prompt rétablissement à notre Chanteur Ali Ait Ferhat du groupe
Prompt rétablissement à notre Chanteur Ali Ait Ferhat du groupe " Ideflawen ". Groupe engagé. Formé en 1977, par un trio constitué de Lhacène Ziani (Parolier), Ali Ait Ferhat (Chanteur) et Zahir Adjou, virtuose guitariste - Compositeur et Professeur de musique (Paix à sa belle âme.) Une écharde cruelle est venue se loger, Sous l'ongle délicat, s'enfonçant dans ma chair. Seul à subir ce mal, sans vouloir le venger, Je porte ce tourment dans le silence amer. Car si je me lamente, on me dira malfaisant, Et si je me tais seul, je souffre mon martyre. La patience n’extirpe pas les tourments ; Elle fortifie le mal au lieu de le guérir. - Ali Ideflawen Adaptation : Mr Amar Naït Messaoud ******************************* Ata yentayi ussannan, Yenta ger yiccer d waksum. Ma ssusmeɣ d nek ig rḥan, Ma ţţruɣ nnan-as d amcum. Sbaṛ ur yekkis lamḥan, Yassimɣuṛ kan deg nezgum. - Ali Ideflawen ……………………………………………………………. Laissez-moi passer ! Je n'ai rien chanté d'autre Que la force de mes bras. Je n'ai rien ramené d'autre Que mes mains vides. Je ne cherche rien d'autre Que de la lumière pour mes yeux. Laissez-moi donc passer ! Qu'avez-vous à craindre de moi ? Mes mains ne frapperont pas Seule l'écriture peut vous atteindre. Le pied ne fuira pas Mais il permet de rester debout. Je serai là quand vous me chercherez Vous me trouverez parmi vous. Laissez-moi donc passer ! Qu'avez-vous à craindre de moi ? Tout ce que vous craignez Se trouve dans ma tête. Tout ce que j'ai de coupant Se trouve sur le bout de ma langue. Vous ne pourrez jamais m'arrêter Allez-donc attraper mes paroles ! Laissez-moi donc passer ! Qu'avez-vous à craindre de moi ? -Traduction (trouvée sur le Net ; sans référence le nom du traducteur) du poème ' Ǧǧet iyi abrid ' de Mr Lhacene Ziani Chant : Ali Ait Ferhat (Ali Ideflawen) ................................................................. Ǧǧet iyi abrid Ur tufiḍ d acu i d cniɣ Ala tazmert n iɣallen Ur tufiḍ d acu i d wwiɣ Ala ifassen iw d ilmawen Ur tufiḍ d acu i ttnadiɣ Ala tafat i wallen Ǧǧet yi abrid ad εeddiɣ Iwumi ara yi tugadem Ifassen ur kkaten ara Ala i tira umi laqen Iḍarren ur regglen ara Lameεna i yibeddi zemren Mi d tesseqsam aql i da Ad yi d tafen gar awen Ǧǧet yi abrid ad εeddiɣ Iwumi ara yi tugadem Ayen akk i tettagadem Ataya deg uqerruy iw Ma sεiɣ kra igezzem Ata deg yixef n yiles iw Mačči d nekk ara tḥebsem Ruḥet ad teṭṭfem lehdur iw Ǧǧet yi abrid ad εeddiɣ Iwumi ara yi tugadem - Asefru : Lhacene Ziani - Ccna : Ayt Ferḥat Ɛli (Ali Ideflawen) @followers

About