@os.palimpsestos: Um beijo que virou abraço numa tradução de Oliver Twist. Fui reler essa cena por causa de Um beijo de Dick, de Fernando Molano Vargas, e encontrei uma escolha da Antofágica que ainda não entendi. No original, Dick pede um beijo a Oliver e só depois o abraça. Na edição brasileira, virou só abraço, e esse beijo é o que dá título ao romance de Molano. Alô @Antofágica , Rogério Waldrigues Galindo, Irineo Baptista Netto: please, compartilha com a gnt como foi feito a escolha, o critério utilizado! #BookTok #Palimpsesto #olivertwist #traduçãoliterária #charlesdickens

Marcus Prado - Os Palimpsestos
Marcus Prado - Os Palimpsestos
Open In TikTok:
Region: BR
Friday 03 July 2026 22:48:45 GMT
11729
1249
47
70

Music

Download

Comments

pauloberti
paulo berti :
E são bons tradutores. Cometendo uma escolha dessas.
2026-07-03 23:21:07
122
llulinah
Ana Carolina :
Às vezes nem sempre foi escolha dos tradutores em si, pode ter sido uma série de fatores, ou escolha editorial. Não estou dizendo se foi esse o caso ou não, porque não sei, mas o que acontece muito com nós tradutores é de o texto ser mexido por muitas mãos depois das nossas (ainda mais se for tradução conjunta). Ele passa por revisão (às vezes mais de uma), depois edição, diagramação. Já ouvi de gente que nem gosta de ler a própria tradução depois que ela sai. E cada editora segue determinados parâmetros tradutórios que refletem, sim, seus valores (sejam eles quais forem). Venuti fala muito sobre isso, em Escândalos da Tradução e na Invisibilidade do Tradutor, mas isso já era debatido há bastante tempo por outros também. Mas, sim, tem quem prefira suavizar de acordo com Manual da Editora e/ou se acordo com o que o projeto tradutório pede e/ou ao fim que o projeto tradutório se destina (público+mercado, teoria do Escopo da Tradução de Vermeer e Reiß). Mas também estou curiosa para saber quais foram os parâmetros usados nesse caso. Às vezes (pouquíssimas, cada vez menos) as editoras deixam os tradutores explicarem seus critérios nas Notas do Tradutor. Mas infelizmente isso tem sido cada vez mais raro.
2026-07-04 00:13:08
21
fernand7025441750
Fernanda :
Que absurdo. Isso dá porta pra duvidar de toda tradução deles. Fui conferir a minha ed da Nova Fronteira e tem beijo _____________ “Venha, me dê um beijo — disse a criança, escalando o portão baixo, e pousando os bracinhos em volta do pescoço de Oliver. — Adeus, querido amigo. Deus abençoe!”
2026-07-04 17:33:34
9
lelemachadoo0
Alessandra Machado :
Uma mudança surreal. E a tradução é tão recente, qual seria a motivação?
2026-07-03 23:01:11
66
leosbooks_
leosbooks_ :
Oi. Minha edição de Oliver Twist é da Abril Cultural/Círculo do Livro, traduzida por Antônio Ruas. Na tradução ele manteu o sentido original: "Dá-me um beijo".
2026-07-04 21:15:20
8
nvsiii
𝖎𝖘𝖆 :
não esperava isso da antofágica... fim dos tempos msm
2026-07-04 17:01:14
10
matutaremos
matutaremos :
agora tô intrigada, minha edição (da editora unesp) também omitiu o pedido do beijo
2026-07-04 11:52:13
4
juniorterra1989
Junior :
nao seria por conta da traducao do Machado De Assis? que teria utilizado a versão francesa e o termo ali era embrasser? A culpa è do Machado!
2026-07-04 00:14:57
15
slgjae
slgjae :
bom saber, vou ler OT em inglês :/
2026-07-04 11:34:48
3
jo_netto
oi, aqui é o Netto | :
tenho nem reação (até tenho, mas não são publicáveis).
2026-07-04 11:17:34
6
xuniorxunior
XuniorXunior :
Outras editoras tem publicação de oliver twist pra gente comparar? Ou a antofagica detem os direitos?
2026-07-04 15:35:53
0
ranysrr
Rany :
oooi, qual o capítulo? eu tenho uma edição que nunca li da Amarilys e quero ver como está
2026-07-04 02:20:22
1
mari_madusa
Madu :
nossa q tristeza. e bem significativo essa mudança ne... espero q eles respondam a razão pra terem escolhido omitir o pedido do beijo
2026-07-04 23:07:11
1
youbabah_
CHROMO •(Laurent’s Version)• :
oi?
2026-07-04 04:23:35
1
mari...shmallow
Mari :
Traduttore traditore
2026-07-04 14:33:37
0
marimorfoses
mari ✮⋆˚࿔ :
vim olhar a tradução da editora unesp, e também está assim… o tradutor é o renato Prelorentzou, fiquei intrigada com isso
2026-07-03 23:40:09
9
literatuta
literatura :
Tenho preconceito com a Antofagica e geralmente fujo das edições deles
2026-07-03 23:42:00
4
anakarolinim
Aninha 💌 Rotina & afins :
Aqui na edição da Penguin, fala beijo mesmo
2026-07-04 19:38:16
1
rafa...p
rafa.🙂 :
♥️
2026-07-04 01:39:45
1
cavalodepocidentalizante
lobotomia movel :
homofobia?
2026-07-03 23:51:59
7
To see more videos from user @os.palimpsestos, please go to the Tikwm homepage.

Other Videos


About