Finder :
Считается, что в бел язе существует ассимиляционная мягкость. Понятно, что это быстрее всего нормативистские попытки демаркации с русским, опять же, нормативным вариантом.
Забавно, что в основном они [попытки отособления] бъют со старомосковским произношением: протезы, фрикативный -г etc
Отсюда «вусцішны» читается [ˈvusʲ.t͡sʲiʂ.na].
Причём, в первой нормативной версии бел грамматики (1918 года) эта мягкость обозначалась на письме: «вусьцішны» или «vuścišny» в латинской графике Позднее норма отказалась от мягкого знака для обозначения ассимиляционной мягкости, а самое битьё яйца с тупого или острого конца, простите, обозначение-необозначение её на письме - предметом ожесточенных политических(sic!) споров
Люди, изучающие чужой им бел яз: добровольно как вы либо принуждаемые к тому дети в госшколе, естественно, произносят предыдущий мягкому согласный твёрдо.
Что, опять же, спавит перед нами вопрос о живости пациента. Пускай мы считаем, что хорошо если жив. Но откуда существует в нём ассимилятивная мягкость и прочие давно не узусальные нормативные свойства?!
2026-06-20 07:47:47